[Khái niệm] Dattebayo và Believe It

View previous topic View next topic Go down

[Khái niệm] Dattebayo và Believe It

Post by Ninnnnnn on Tue Feb 16, 2016 2:37 am

Dattebayo và Believe It




Trong phiên bản tiếng Nhật ban đầu của Naruto, "(Da)ttebayo" (「(だ)ってばよ!」) là câu cửa miệng của Uzumaki Naruto. Cậu sử dụng nó để kết thúc hầu hết các câu nói của mình như là một cách để làm cho cách nói chuyện của mình trở nên độc đáo. Naruto thừa hưởng điều này từ mẹ mình, Uzumaki Kushina, người hay nói kết thúc câu bằng "(Da)ttebane" mỗi khi cô vui mừng hay tức giận; đây là điều mà cô đã hy vọng - mặc dù không thành công, rằng con trai mình sẽ không thừa hưởng từ cô.

Dattebayo không thể dịch sát nghĩa trong tiếng Anh; tuy nhiên “Believe It” được dùng trong bản dịch tiếng Anh bất cứ khi nào Naruto tuyên bố một điều gì đó để giữ được giai điệu tương tự như trong phiên bản tiếng Nhật. Nó cũng khớp với khẩu hình miệng của Naruto trong anime bản gốc tiếng Nhật. Ở phần Kì thi Chūnin, khẩu hiệu “Believe It” không được sử dụng. Dattebayo được dịch là “Do you get what I’m saying ? (Ngươi có hiểu ta nói gì không?) khi cậu nói câu này trước trận đánh với Momochi Zabuza, nhưng nó khó khớp được với khẩu hình miệng của Naruto trong anime bản gốc tiếng Nhật khi dịch thành tiếng Anh.
Ngoài lề
Từ Naruto: Shippūden tập 243, 'Dattebayo' được dịch thành 'you know' (bạn biết) hay lái đi là 'ya know' khi được dùng bởi B. Tương tự, cụm '(Da)ttebane' của Kushina cũng được dịch như vậy.
Trong anime tập 101 phiên bản Nhật, khi Sakura cố gắng dọa Moya Triad, cô đã nói "Dattebayo!"

Tài liệu tham khảo
Naruto chương 498, trang 2 - 5
Naruto chương 700


wiki/Dattebayo_and_Believe_It
Dịch: PakHyunWa
bbcode: Emerald_king

Ninnnnnn

Total posts : 330

Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top


 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum