oOo VnSharing Database oOo
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

[Lời dịch] [Rozen Maiden OST] Seishoujo Ryouiki - Ali Project

Go down

[Lời dịch] [Rozen Maiden OST] Seishoujo Ryouiki - Ali Project Empty [Lời dịch] [Rozen Maiden OST] Seishoujo Ryouiki - Ali Project

Post by Amiyuki Wed Nov 05, 2014 10:50 pm







Seishoujo Ryouiki




Xin đừng thốt lên những lời hoa mĩ ấy nữa
"Ái tình" chỉ nhẹ tựa những chiếc lông hồng
Khẽ thầm thì những lời êm dịu hơn cả Cha
Nếu anh thật sự đã muốn cưỡng đoạt
Tràn ngập hương thơm ngát
Trong giấc mơ thấy mình bị chôn vùi
Trên chiếc giường phủ hàng triệu đóa hồng, em vẫn say ngủ
Em phải làm gì? Trong thế giới này
Thế giới đầy rẫy sự xấu xa
Liệu em có thể vút bay mà không bị ô uế?
Em vẫn cố gắng tìm hiểu
Dù đang đơn độc trong chiếc kén này
Bầu trời đầy sao kia
Vẫn thật quá xa vời
Xin đừng chạm vào em bằng những ngón tay run rẩy ấy
Hỡi sự lưỡng lực ngọt ngào của kẻ trộm hoa
Hãy chạm vào em, khi anh đủ tự tin....
Tới được nơi thầm kín sâu trong lồng ngực em
Chẳng có lý do gì khiến em tin vào "Chàng hoàng tử cưỡi Bạch mã" cả
Sự tinh khiết được tô điểm
Trên chiếc hộp thủy tinh vỡ
Là trái tim không héo của những thiên thần
Khi tỉnh dậy vào sớm mai
Nào biết được đây là kỷ nguyên nào?
Trong vòng tay che chở của Công chúa Hoa Hồng
Em không thể chối bỏ chiếc vương miện ấy
Và những giọt máu rơi xuống
Ah, giờ đây em đã nhận ra
Sự thật
Xin anh đừng bỏ đi dưới ánh trăng ấy
Em đã nhận ra lỗi lầm của mình rồi
Tuy được bao bọc trong sự yên bình ấm áp
Nhưng em đã muốn phá hủy tất cả
Em thật xấu xa, phải không anh?
Em vẫn không hiểu được ý nghĩa của từng giọt nước mắt đang rơi nhẹ nhàng này
Xin đừng thốt lên những lời hoa mĩ ấy nữa
"Ái tình" chỉ nhẹ tựa những chiếc lông hồng
Khẽ thầm thì những lời êm dịu hơn cả Cha
Nếu anh đã sẵn sàng cho mọi chuyện
Thì hãy tới đây cùng nguyện thề với làn môi đang run lên nơi anh
Sự hồi hộp của người thợ săn cũng chính là kẻ đã lấy đi mật hoa đó
Anh đã có thể bắt cóc em nếu anh đủ tự tin
Chạm tới nơi thầm kín nhất trong trái tim em
Nếu bắt được anh, em sẽ không để anh trốn thoát nữa đâu




Mada iwanaide jumonmeita sono kotoba
"Ai" nante ane no youni karui
Sasayaite Papa yori yasashi teroonu de
Ubay kakugo ga aru no naraba
Hyakuman no bara no beddo ni
Umore miru yume yori mo
Kaguwashiku watashi wa ikiteru no
Dou sureba minikui mono ga Habikotta kono sekai
Kegarezu ni habataite yukeru no ka
Hitori mayu no naka Manabitsuzuke te mo
Suishou no hoshizora wa Toosugiru no
Mada furenaide sono furueru yubisaki wa
Hananusubito no amai tamerai
Furete mo ii kon fukai mune no oku ni made Todoku jishin ga aru no naraba
Habuba no oujisama nante Shinjiteru wake ja nai
Bibiwareta garasu keesu ni kazarareta junketsu wa
Horobiyuku tenshi-tachi no shinzou
Mata asu mo mezameru tabi ni Hyakunen no toki o shiru
Nemurenai tamashii no ibarahime
Kuikomu kanmuri hitoshizuku no chi ni
Aa imaga shinjitsu to omoishiru no
Mada ikanaide Tsukiakari no keitai de
Ayamachi ni kizuite shimaisou
Yasuraka na nukumori ni dakare kowaretai
Watashi wa Tsumi no ko na no deshou ka
Sotto koborete kuru Namida no imi sae wakaranai
Mou iwanaide Jumonmeita sono kotoba "Ai" nante kusari no you ni omoi
Sasayaite Papa yori yasashi tenooru de
Donna kakugo mo dekiru naraba
Saa chikatte yo Sono furueru kuchibiru de
Mitsu o tsumu karyuudo no tokimeki
Sawatte ii kôn fukai mune no okusoko o Inuku yuuki ga aru no naraba
Anata tsukamaetara Keshite nigasnai you ni shite

Amiyuki
Amiyuki

Total posts : 7

Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum