Ame Furu Machi nite Fuusen wa Akuma to Odoru (雨降る街にて風船は悪魔と踊る) - Hatsune Miku

Go down

Ame Furu Machi nite Fuusen wa Akuma to Odoru (雨降る街にて風船は悪魔と踊る) - Hatsune Miku Empty Ame Furu Machi nite Fuusen wa Akuma to Odoru (雨降る街にて風船は悪魔と踊る) - Hatsune Miku

Post by Chuppochuppi on Thu Nov 06, 2014 10:52 pm

bởi Yuuki_sp (25-06-2012, 23:17)



In a Rainy Town, Balloons Dance With Devils



雨降る街にて風船は悪魔と踊る


泣いた血清 良性 ふわふわり 風船 とんでる
明日はホラ晴天 ゆらゆらり みて!ここに

雨が降る街に 悪魔の声がランバラ ランバラ ランバラ
おとしもの 探してる
微かに鳴るのは 君の寝息さロゥジラ ロゥジラ ロゥジラ
気づかない 気づかない

虐げた様な気になる程の 針の跡
綺麗 ほら風船 くらくらり みて きれい

雨宿り花屋 店の主人がランバラ ランバラ ランバラ
いなくなる いなくなる
「さあ何処に隠れた?」君の寝息がロゥジラ ロゥジラ ロゥジラ
気づかない 気づかない

雨が降る街に 悪魔の声がランバラ ランバラ ランバラ
おとしもの 探してる
微かに鳴るのは 君の寝息さロゥジラ ロゥジラ ロゥジラ
気づかれた



Ame-furu Machi nite Fuusen wa Akuma to Odoru

Naita kessei ryousei fuwafuwari fuusen tonderu
Ashita wa hora seiten yurayurari mite! Koko ni

Ame ga furu machi ni akuma no koe ga ranbara ranbara ranbara
Otoshimono sagashiteru
Kasuka ni naru no wa kimi no neikisa roujira roujira roujira
Kizukanai kizukanai

Shiitageta you na ki ni naru hodo no hari no ato
Kirei hora fuusen kurakurari mite kirei

Ame-yadori hanaya mise no shujin ga ranbara ranbara ranbara
Inakunaru inakunaru
"Saa doko ni kakureta?" Kimi no neiki ga roujira roujira roujira
Kizukanai kizukanai

Ame ga furu machi ni akuma no koe ga ranbara ranbara ranbara
Otoshimono sagashiteru
Kasuka ni naru no wa kimi no neikisa roujira roujira roujira
Kizukareta



In a Rainy Town, Balloons Dance With Devils

Crying serum, the balloon flies, benign and airy
And tomorrow? See those clear skies in which it sways - look, over here!

In a rainy town, demons whisper, "ranbara, ranbara, ranbara"
Searching for what they've lost
Faint sounds in your sleep, just as you breathe, "rohjira, rohjira, rohjira"
And they don't notice, and they don't notice

Traces of the needle, which perhaps gave the impression of oppression
How pretty! Look at the balloon, being so giddy... so pretty

In the flower shop, shelter from rain, the owner goes "ranbara, ranbara, ranbara"
And he disappears, and he disappears
"Come, now, where have you hidden?" Just as you breathe, "rohjira, rohjira, rohjira"
And they don't notice, and they don't notice

In a rainy town, demons whisper, "ranbara, ranbara, ranbara"
Searching for what they've lost
Faint sounds in your sleep, just as you breathe, "rohjira, rohjira, rohjira"
And they noticed


Nơi thị trấn chìm trong mưa, Bóng bay khiêu vũ cùng Ác quỷ


Huyết thanh than khóc, bong bóng bay lên, bình lặng và nhẹ nhàng.
Còn ngày mai thì? Chà, nó đang nghiêng ngả nơi bầu trời quang đãng kìa – Nhìn đi, ở kia ấy!

Nơi thị trấn chìm trong mưa này, lũ ác quỷ thì thầm, “ranbara, ranbara, ranbara”.
Tìm kiếm những gì chúng đã đánh mất.
Tiếng động khẽ khàng trong giấc ngủ của bạn, ngay khi bạn hít thở, “rohjira, rohjira, rohjira”.
Và chúng sẽ không để ý, và chúng không để ý.

Những vết nhỏ chỉ như kim châm, chúng có thể khiến người ta cảm thấy dấu vết của sự áp bức.
Xinh xắn làm sao! Nhìn chiếc bong bóng kìa, cứ mãi lảo đảo, thật dễ thương.

Ghé vào trú mưa nơi cửa hàng hoa, chủ cửa hàng đã “ranbara, ranbara, ranbara”
Và rồi anh ta biến mất, rồi anh ta biến mất.
“Nào, ngươi đã trốn đâu rồi?” Ngay khi bạn hít thở, “rohjira, rohjira, rohjira”
Và bọn chúng sẽ không để ý, và chúng không để ý.

Nơi thị trấn chìm trong màn mưa, lũ ác quỷ thì thầm, “ranbara, ranbara, ranbara”.
Tìm kiếm những gì chúng đánh mất.
Tiếng động khẽ khàng trong giấc ngủ của bạn, ngay khi bạn thở ra, “rohjira, rohjira, rohjira”.
Và chúng nhìn thấy rồi.

Chuppochuppi
Chuppochuppi

Total posts : 58

Back to top Go down

Back to top


 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum