[Lời dịch] [Inu x Boku SS OST] Nirvana - Mucc
Page 1 of 1
[Lời dịch] [Inu x Boku SS OST] Nirvana - Mucc
Romaji
Kowareta sekai no sumikko de
Bokura wa sora miageteru
Kimi no nukumori wo sagashi ni Yuku yo
Tada te wo nobashiteta Ikiba mo nai kuse ni
Sabishisa kakushite Tesaguri de aruku
Kimi ga inai yoru ni Hajimete kanjita
Kokoro no naka no itami
Kowareta sekai no sumikko de
Bokura wa sora miageteru
Kimi no nukumori wo sagashi ni Yuku yo
Kankaku ga nibutteiru? Namida wa afureru no ni
Kono kimochi tte nan dakke? Dokoka ni wasureteru.
Saa, mondai wa kono kesenai EREKUTORORAITO
Kokoro no naka no Akari
"Aitai" to DOA wo tataite Boku wa shiranai FURI wo shita
Asu ni nareba kono itami mo Umi no mukou e shizumu?
Kowareta sekai no sumikko de
Bokura wa sora miageteru
Kimi no nukumori wo sagashi ni Yuku yo
Tsunaida sono te no binetsu ga Kienai akari wo tomoseba
Boyaketa sekai no sumi made Terasu Hora Azayaka ni
Kanashimi wa shizumi Hora Yo ga akeru
Kimi to nukumori wo sagashi ni
Yukou Mada minu Sekai e to
Lời dịch
Trong góc tối của thế giới đã mục nát,
Chúng ta cùng nhau ngước lên bầu trời.
Tôi sẽ tìm kiếm hơi ấm của em.
Vươn cánh tay ra, dù không biết sẽ chạm đến đâu.
Che giấu nỗi cô đơn của mình và dò dẫm bước đi.
Trong đêm tối không có em, lần đầu tiên tôi cảm nhận được,
Nỗi đau đớn giằng xé con tim.
Trong góc tối của thế giới đã mục nát,
Chúng ta cùng nhau ngước lên bầu trời.
Tôi sẽ tìm kiếm hơi ấm của em.
Phải chăng cảm xúc ấy đang dần phai nhạt? Dù cho những giọt nước mắt này cứ mãi tuôn rơi?
Cảm giác này được gọi là gì? Tôi đã quên ở đâu đó trên đường rồi.
Giờ đây, vấn đề chính là ánh sáng không thể xóa bỏ này,
Ánh sáng nơi trái tim tôi.
Tôi đập mạnh vào cánh cửa "Tôi muốn gặp em", nhưng lại giả vờ phủ định điều đó.
Sớm mai đến, cảm giác này sẽ chìm dưới đáy biển chăng?
Trong góc tối của thế giới đã mục nát,
Chúng ta cùng nhau ngước lên bầu trời.
Tôi sẽ tìm kiếm hơi ấm của em.
Nếu hơi ấm mỏng manh xúc động mỗi khi chúng ta nắm tay nhau thắp lên một tia sáng,
Thì hãy nhìn này, nó sẽ chiếu sáng đến khi chạm tới mọi ngóc ngách của thế giới mờ nhạt, vì vậy hãy tỏa sáng.
Nỗi buồn chìm xuống, và nhìn xem, đêm tối đang dần tan biến.
Chúng ta hãy cùng nhau tìm kiếm em.
Và hơi ấm của em ở một thế giới nào đó vẫn chưa hiện ra.
Kowareta sekai no sumikko de
Bokura wa sora miageteru
Kimi no nukumori wo sagashi ni Yuku yo
Tada te wo nobashiteta Ikiba mo nai kuse ni
Sabishisa kakushite Tesaguri de aruku
Kimi ga inai yoru ni Hajimete kanjita
Kokoro no naka no itami
Kowareta sekai no sumikko de
Bokura wa sora miageteru
Kimi no nukumori wo sagashi ni Yuku yo
Kankaku ga nibutteiru? Namida wa afureru no ni
Kono kimochi tte nan dakke? Dokoka ni wasureteru.
Saa, mondai wa kono kesenai EREKUTORORAITO
Kokoro no naka no Akari
"Aitai" to DOA wo tataite Boku wa shiranai FURI wo shita
Asu ni nareba kono itami mo Umi no mukou e shizumu?
Kowareta sekai no sumikko de
Bokura wa sora miageteru
Kimi no nukumori wo sagashi ni Yuku yo
Tsunaida sono te no binetsu ga Kienai akari wo tomoseba
Boyaketa sekai no sumi made Terasu Hora Azayaka ni
Kanashimi wa shizumi Hora Yo ga akeru
Kimi to nukumori wo sagashi ni
Yukou Mada minu Sekai e to
Lời dịch
Trong góc tối của thế giới đã mục nát,
Chúng ta cùng nhau ngước lên bầu trời.
Tôi sẽ tìm kiếm hơi ấm của em.
Vươn cánh tay ra, dù không biết sẽ chạm đến đâu.
Che giấu nỗi cô đơn của mình và dò dẫm bước đi.
Trong đêm tối không có em, lần đầu tiên tôi cảm nhận được,
Nỗi đau đớn giằng xé con tim.
Trong góc tối của thế giới đã mục nát,
Chúng ta cùng nhau ngước lên bầu trời.
Tôi sẽ tìm kiếm hơi ấm của em.
Phải chăng cảm xúc ấy đang dần phai nhạt? Dù cho những giọt nước mắt này cứ mãi tuôn rơi?
Cảm giác này được gọi là gì? Tôi đã quên ở đâu đó trên đường rồi.
Giờ đây, vấn đề chính là ánh sáng không thể xóa bỏ này,
Ánh sáng nơi trái tim tôi.
Tôi đập mạnh vào cánh cửa "Tôi muốn gặp em", nhưng lại giả vờ phủ định điều đó.
Sớm mai đến, cảm giác này sẽ chìm dưới đáy biển chăng?
Trong góc tối của thế giới đã mục nát,
Chúng ta cùng nhau ngước lên bầu trời.
Tôi sẽ tìm kiếm hơi ấm của em.
Nếu hơi ấm mỏng manh xúc động mỗi khi chúng ta nắm tay nhau thắp lên một tia sáng,
Thì hãy nhìn này, nó sẽ chiếu sáng đến khi chạm tới mọi ngóc ngách của thế giới mờ nhạt, vì vậy hãy tỏa sáng.
Nỗi buồn chìm xuống, và nhìn xem, đêm tối đang dần tan biến.
Chúng ta hãy cùng nhau tìm kiếm em.
Và hơi ấm của em ở một thế giới nào đó vẫn chưa hiện ra.
Miru- Total posts : 2
Similar topics
» [Lời dịch] [Code Geass R2 OST] Boku wa, Tori ni naru - Hitomi Kuroishi
» Tuyển người dịch news không giới hạn số lượng - Nơi đăng ký nhận dịch news (Trans tự do cũng phải đặt hàng trước) Có BONUS nha (●´∀`●)
» Boku no namae wa – GUMI
» Boku-tachi no hajimari - MAYU
» Lời dịch
» Tuyển người dịch news không giới hạn số lượng - Nơi đăng ký nhận dịch news (Trans tự do cũng phải đặt hàng trước) Có BONUS nha (●´∀`●)
» Boku no namae wa – GUMI
» Boku-tachi no hajimari - MAYU
» Lời dịch
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum