oOo VnSharing Database oOo
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

[Song] Yuukyou Seishunka - ALI PROJECT

Go down

[Song] Yuukyou Seishunka - ALI PROJECT Empty [Song] Yuukyou Seishunka - ALI PROJECT

Post by Amiyuki Wed Nov 05, 2014 10:47 pm

Yuukyou Seishunka

Vocals: ALI PROJECT
CODE GEASS -Hangyaku no Lelouch 1st Ending

Romaji:

Ikedomo kemonomichi shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no kanata ni mahoroba
Yuushuu no kodoku ni samayou seishun ha
Yowasa to ikari ga sugata naki teki desu ka
Chichi yo imada ware ha
Onore wo shirigatashi
Sakidatsu anira no
Mienai senaka wo oeba
Mayoi no hitoyo ni myoujou ha izanau
Shishite owaranu
Yume wo kogaredomo
Tashika na kimi koso waga inochi
Reppuu no kouya de chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni sakisou maboroshi
Kondaku no junketsu kono mi ha yogoretemo
Kokoro no nishiki wo shinjite ite kudasai
Haha yo keshite ware ha
Namida wo misenedomo
Ashimoto no kusa ni tsuyu ha kiemosede
Umareta igi nara
Yagate shiru toki ga koyou
Kono ima semete no giki
Chishio ni hitashi
Tada kimi wo ai-shi
Mune ni kizanda
Shisei no you na kizu wo daite
Ikedomo kemonomichi shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no kanata ni mahoroba
Yuukyou no shi to nari tatakau seishun ha
Honoaoki hodo ni oroka na mono deshou ka
Chichi yo imada ware ha
Ai hitotsu mamorezu
Karisome no kono yo no makoto ha idzuko
Reppuu no kouya de chou yo hana yo to iki
Tokoshie no haru ni maichiru maboroshi
Kondaku no junketsu kono mi ha yogoretemo
Kokoro no nishiki wo shinjite ite kudasai
Haha yo itsuka ware wo
Sazukarishi homare to
Ikedomo kemonomichi shishi yo tora yo to hoe
Akane sasu sora no kanata ha mahoroba
Kouketsu no shi no moto tatakau seishun ha
Hakanaki toki yue utsukushiki mono to are
Chichi yo itsuka ware ha
Onore ni uchikatan
Toutobi no kono yo no makoto ha soko ni
Tiếng Anh:

As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Are weakness and rage enemies without form
To youth wandering in the solitude of imprisonment?
O Father, I still find you
Difficult to understand
When I chase the invisible backs
Of the brothers who precede me
On a night of confusion, Lucifer beckons me
Even if I should yearn for
A dream that ends not in death
It is you, whom are certain, who is my life
Life as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
My spiritual homeland blooms together with the eternal spring
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Please believe in the brocade of my spirit
O Mother, even if I
Should never show my tears
The dew in the grass beneath my feet will not vanish
The time has come at last
To know the meaning of my birth
At this moment, my flag of righteousness at least
Is drenched with blood
I simply loved you
And carved that into my chest
Embracing a tattoo-like wound
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is on the other side the glowing sky
Is youth that fights as a chivalrous warrior
A being so very inexperienced that it is foolish?
O Father, I am still
Unable to protect one piece of love
So where is the truth in this transient world?
Live as a butterfly, as a flower in a violently windy wasteland
My spiritual homeland dances and falls in the eternal spring
Even if my body is sullied, my chastity muddied
Please believe in the brocade of my spirit
O Mother, one day
Award me with your honor
As one walks an animal trail, roar out, "O lion, o tiger!"
My spiritual homeland is the other side the glowing sky
Youth that fights with noble intent at its root
Is beautiful precisely because its time is short
O Father, one day I
Shall overcome you
The truth of this esteemed world shall be there
Tếng Việt:

Kẻ lần theo vết chân thú thét gọi, "Hỡi sư tử, hỡi hổ báo!"
Quê hương thần diệu của ta bên kia vòm trời rực sáng
Phải chăng từ sự yếu mềm đến những hiểm nguy ác nghiệt
Đến tuổi xuân bơ vơ cô độc giữa sự cầm tù ?
Ôi cha, đối với con
Người vẫn như một ẩn số
Đuổi theo những bóng hình trong hư vô
Của đấng cha anh đi trước
Giữa một đêm mộng mị, Lucifer tìm đến ta
Dù ta phải mong mỏi
Một giấc mơ không kết thúc bằng cái chết
Là em, người ta chắc chắn, là cả cuộc đời ta
Sống như một cánh bướm, như đóa hoa chịu những ngọn gió cay nghiệt của chốn hoang vu
Quê hương thần diệu của ta bừng sáng cùng sắc xuân vĩnh cửu
Dù cơ thể ta bị làm nhơ cho nhơ nhuốc, sự trinh bạch của ta bị vấy bẩn
Xin hãy đặt hi vọng vào ánh sáng nơi linh hồn ta
Ôi mẹ, dẫu cho con
không bao giờ được rơi lệ
Những hạt sương lẫn trong cỏ dưới chân con kia sẽ không biến mất
Thời khắc cuối cùng cũng đến
Đến lúc tìm hiểu mục đích ta được sinh ra
Giờ đây, lá cờ của sự ngay thẳng trong ta
Nhuốm đẫm máu đỏ
Ta vẫn yêu em
Khắc những ngôn từ ấy vào lồng ngực
Giữ chặt vết thương như một dấu ấn
Kẻ lần theo vết chân thú thét gọi, "Hỡi sư tử, hỡi hổ báo!"
Quê hương thần diệu của ta bên kia vòm trời rực sáng
Phải chăng người trẻ tuổi đang chiến đấu như một đấng anh hùng kia
Một cá thể thiếu hiểu biết đến dại dột?
Ôi cha, con vẫn
Không thể bảo vệ chút tình yêu mình có được
Sự thực ẩn mình nơi đâu giữa thế giới chóng tàn này?
Sống như một cánh bướm, như đóa hoa chịu những ngọn gió cay nghiệt của chốn hoang vu
Quê hương thần diệu của ta chuyển mình rạn vỡ giữa sắc xuân vĩnh cửu
Dù cơ thể ta bị làm nhơ cho nhơ nhuốc, sự trinh bạch của ta bị vấy bẩn
XIn hãy đặt hi vọng vào ánh sáng của linh hồn ta
Ôi mẹ, một ngày nào đó
Hãy trao tặng con niềm vinh hạnh
Kẻ lần theo vết chân thú thét gọi, "Hỡi sư tử, hỡi hổ báo!"
Quê hương thần diệu của ta bên kia vòm trời rực sáng
Sức trẻ chiến đấu với mục đích cao quý từ tận đáy lòng
Luôn đẹp vì nó thật chóng tàn
Ôi cha, một ngày nào đó
Con sẽ vượt qua người
Sự thực về thế giới đáng trân trọng này sẽ luôn tồn tại
Amiyuki
Amiyuki

Total posts : 7

Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum