[Wiki] Sorbet
Page 1 of 1
[Wiki] Sorbet
Mã Ăn Hại
[Wiki] Sorbet
Sorbet thường hay bị nhầm với sherbet (một món Ý đông lạnh khác) và đôi khi cả hai món được xem là một.
Nguyên liệu là sorbet hay sherbet có thể bao gồm rượu để món có thể dễ dàng đông lạnh hơn và cấu trúc món cũng sẽ mềm mại hơn. Tại UK và Úc, sherbet là từ dùng để chỉ một loại bột sủi nên chỉ có từ Sorbet là dùng để ám chỉ món tráng miệng đông lạnh này.
Trong khi kem là món làm từ các sản phẩm từ sữa, được đánh lên và có nhiều lỗ khí thì sorbet ngược lại, không hề có chút lỗ khí nào nên món rất đặc và đậm đà hương vị. Sorbet được dùng như một món thay thế không béo hoặc ít béo hơn cho kem.
Tại Ý, có một món ăn cũng tương tự với sorbet nhưng cấu trúc lại giòn hơn, gọi là granita. Hỗn hợp làm granita không được khuấy kỹ nên khi đông đặc, nó hình thành những miếng tinh thể lớn. Người ta cũng thường dùng nĩa để đánh vỡ granita ra thành nhiều mảnh, khiến nó giòn hơn khi ăn.
Agraz là một loại sorbet gắn liền với Maghreb (một vùng ở Tây Bắc châu Phi) và Bắc Phi. Nó được làm từ hạnh nhân, nước quả chua và đường. Nó có vị rất chua, một phần là vì nước quả (theo Larousse Gastronomique).
Givré (tiếng Pháp nghĩa là "bị đóng băng") là một loại sorbet khác được đặt trong vỏ dừa hoặc vỏ trái cây đông lạnh (chẳng hạn vỏ chanh).
Từ "sorbet" có thể bắt nguồn từ "sorbire" trong tiếng Ý (nghĩa là hấp thụ). Tuy nhiên, nguồn gốc của các từ lại bắt nguồn từ những ngôn ngữ Ấn-Âu, chẳng hạn như tiếng Hy Lạp hay Ba Tư. Từ "sherbet" trong tiếng Anh có nguồn gốc từ tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, xuất hiện vào đầu thế kỷ 17.
Trong một bản tường trình về những chuyến đi của Marco Polo (The Travels of Marco Polo) đã có ghi chép lại rằng ông đã đem công thức một món tráng miệng khá giống với sorbet từ Trung Quốc về Ý vào cuối thể kỷ 13.
Một câu chuyện dân giác khác kể rằng Nero - một hoàng đế La Mã - đã sáng tạo ra món sorbet này từ thế kỷ thứ nhất khi ông ta bắt các nô lệ chạy dọc trên Appian, truyền tay các xô tuyết để chuyển chúng từ trên núi tới phòng tiệc của mình, sau đó trộn chúng với mật ong và rượu vang.
Các món tráng miệng đông lạnh được cho là đã du nhập và Pháp vào năm 1533 bởi Catherine de' Medici khi bà rời Ý đến Pháp để cưới Công tước xứ Orleans, người về sau trở thành vua Henry Đệ Nhị. Đến cuối thế kỷ thứ 17, món sorbet được bày bán dọc trên các đường phố Paris, lan rộng ra đến Anh và toàn châu Âu.
---【Trong thuật ngữ Mĩ】---
Tại Mĩ (nơi mà cách đọc /ˈʃɜrbərt/ thường được viết thành "sherbert), hai từ sorbet và sherbet có nghĩa hoàn toàn khác nhau. Đối với người Mĩ, sherbet là từ dùng để chỉ những sản phẩm mang hương vị trái cây đông lạnh và có hàm lượng nhỏ bơ (khoảng 1 đến 2%), trong khi sorbet thì hoàn toàn không dính dáng tới các chế phẩm từ sữa, tương tự như các món đá xay từ Ý.
Sherbet tại Mĩ phải bao gồm những nguyên liệu như sữa hoặc kem để độ béo đạt đến mức nhất định (tầm 1 đến 2%). Những sản phẩm có độ béo từ 10% trở lên được xem là kem, còn những loại độ béo ở giữa 2% và 10% thì được gọi là "những món tráng miệng sữa đông lạnh"; sản phẩm có độ béo thấp hơn các mức trên và không sử dụng sữa hoặc kem làm nguyên liệu, chỉ dùng lòng trắng trứng thì được gọi là nước đá. Từ "sorbet" không nằm trong diện trên và dùng để chỉ những món nước ép trái cây đông lạnh của Ý, không hề dính dáng tới các chế phẩm từ sữa. Tuy nhiên đôi khi người ta có thể thay đổi hai từ "sorbet" và "sherbet" nhằm đáp ứng yêu cầu phân biệt rõ ràng về mặt sản phẩm của người Mĩ và những nhà sản xuất.
---【Trong thuật ngữ Anh】---
Tại Anh, từ "sherbet" được dùng để chỉ món bột sủi dùng trong chế biến bánh kẹo chứ không phải tráng miệng đông lạnh. Món sorbet thực thụ không phổ biến lắm ở đây.
---【Nhãn mác Anh/Pháp】---
Trên bao bì của những bịch sherbet có dán nhãn cả tiếng Anh lẫn tiếng Pháp thì từ "sherbet" được dịch thành "sorbet laitier", trong tiếng Anh có nghĩa là sorbet có sữa, dùng để phân biệt món sherbet có bao gồm sữa và sorbet không bao gồm sữa.
---【Trung tâm và phía Tây châu Á】---
Ở trung tâm và phía Tây châu Á, từ sherbet không dùng để chỉ kem mà để chỉ món ở thể rắn.
[Wiki] Sorbet
Sorbet |
Sorbet /ˈsɔrbeɪ/ là một món tráng miệng đông lạnh làm từ nước pha ngọt với hương liệu (tiêu biểu như nước ép trái cây, sinh tố, rượu vang hoặc rượu mùi). |
| ||
Loại | Tráng miệng đông lạnh | |
Nguyên liệu chính | Nước, đường, hương liệu (nước ép trái cây, sinh tố, rượu vang hoặc rượu mùi |
Phân loại và biến thể |
Sorbet thường hay bị nhầm với sherbet (một món Ý đông lạnh khác) và đôi khi cả hai món được xem là một.
Nguyên liệu là sorbet hay sherbet có thể bao gồm rượu để món có thể dễ dàng đông lạnh hơn và cấu trúc món cũng sẽ mềm mại hơn. Tại UK và Úc, sherbet là từ dùng để chỉ một loại bột sủi nên chỉ có từ Sorbet là dùng để ám chỉ món tráng miệng đông lạnh này.
Trong khi kem là món làm từ các sản phẩm từ sữa, được đánh lên và có nhiều lỗ khí thì sorbet ngược lại, không hề có chút lỗ khí nào nên món rất đặc và đậm đà hương vị. Sorbet được dùng như một món thay thế không béo hoặc ít béo hơn cho kem.
Tại Ý, có một món ăn cũng tương tự với sorbet nhưng cấu trúc lại giòn hơn, gọi là granita. Hỗn hợp làm granita không được khuấy kỹ nên khi đông đặc, nó hình thành những miếng tinh thể lớn. Người ta cũng thường dùng nĩa để đánh vỡ granita ra thành nhiều mảnh, khiến nó giòn hơn khi ăn.
Agraz là một loại sorbet gắn liền với Maghreb (một vùng ở Tây Bắc châu Phi) và Bắc Phi. Nó được làm từ hạnh nhân, nước quả chua và đường. Nó có vị rất chua, một phần là vì nước quả (theo Larousse Gastronomique).
Givré (tiếng Pháp nghĩa là "bị đóng băng") là một loại sorbet khác được đặt trong vỏ dừa hoặc vỏ trái cây đông lạnh (chẳng hạn vỏ chanh).
Sorbet mâm xôi | Sorbet dâu | Sorbet Trung Á với đậu phộng |
Lịch sử và truyền thuyết dân gian |
Từ "sorbet" có thể bắt nguồn từ "sorbire" trong tiếng Ý (nghĩa là hấp thụ). Tuy nhiên, nguồn gốc của các từ lại bắt nguồn từ những ngôn ngữ Ấn-Âu, chẳng hạn như tiếng Hy Lạp hay Ba Tư. Từ "sherbet" trong tiếng Anh có nguồn gốc từ tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, xuất hiện vào đầu thế kỷ 17.
Trong một bản tường trình về những chuyến đi của Marco Polo (The Travels of Marco Polo) đã có ghi chép lại rằng ông đã đem công thức một món tráng miệng khá giống với sorbet từ Trung Quốc về Ý vào cuối thể kỷ 13.
Một câu chuyện dân giác khác kể rằng Nero - một hoàng đế La Mã - đã sáng tạo ra món sorbet này từ thế kỷ thứ nhất khi ông ta bắt các nô lệ chạy dọc trên Appian, truyền tay các xô tuyết để chuyển chúng từ trên núi tới phòng tiệc của mình, sau đó trộn chúng với mật ong và rượu vang.
Các món tráng miệng đông lạnh được cho là đã du nhập và Pháp vào năm 1533 bởi Catherine de' Medici khi bà rời Ý đến Pháp để cưới Công tước xứ Orleans, người về sau trở thành vua Henry Đệ Nhị. Đến cuối thế kỷ thứ 17, món sorbet được bày bán dọc trên các đường phố Paris, lan rộng ra đến Anh và toàn châu Âu.
Phân biệt với Sherbet |
---【Trong thuật ngữ Mĩ】---
Tại Mĩ (nơi mà cách đọc /ˈʃɜrbərt/ thường được viết thành "sherbert), hai từ sorbet và sherbet có nghĩa hoàn toàn khác nhau. Đối với người Mĩ, sherbet là từ dùng để chỉ những sản phẩm mang hương vị trái cây đông lạnh và có hàm lượng nhỏ bơ (khoảng 1 đến 2%), trong khi sorbet thì hoàn toàn không dính dáng tới các chế phẩm từ sữa, tương tự như các món đá xay từ Ý.
Sherbet tại Mĩ phải bao gồm những nguyên liệu như sữa hoặc kem để độ béo đạt đến mức nhất định (tầm 1 đến 2%). Những sản phẩm có độ béo từ 10% trở lên được xem là kem, còn những loại độ béo ở giữa 2% và 10% thì được gọi là "những món tráng miệng sữa đông lạnh"; sản phẩm có độ béo thấp hơn các mức trên và không sử dụng sữa hoặc kem làm nguyên liệu, chỉ dùng lòng trắng trứng thì được gọi là nước đá. Từ "sorbet" không nằm trong diện trên và dùng để chỉ những món nước ép trái cây đông lạnh của Ý, không hề dính dáng tới các chế phẩm từ sữa. Tuy nhiên đôi khi người ta có thể thay đổi hai từ "sorbet" và "sherbet" nhằm đáp ứng yêu cầu phân biệt rõ ràng về mặt sản phẩm của người Mĩ và những nhà sản xuất.
---【Trong thuật ngữ Anh】---
Tại Anh, từ "sherbet" được dùng để chỉ món bột sủi dùng trong chế biến bánh kẹo chứ không phải tráng miệng đông lạnh. Món sorbet thực thụ không phổ biến lắm ở đây.
---【Nhãn mác Anh/Pháp】---
Trên bao bì của những bịch sherbet có dán nhãn cả tiếng Anh lẫn tiếng Pháp thì từ "sherbet" được dịch thành "sorbet laitier", trong tiếng Anh có nghĩa là sorbet có sữa, dùng để phân biệt món sherbet có bao gồm sữa và sorbet không bao gồm sữa.
---【Trung tâm và phía Tây châu Á】---
Ở trung tâm và phía Tây châu Á, từ sherbet không dùng để chỉ kem mà để chỉ món ở thể rắn.
Hình ảnh |
Nguồn: Sorbet | Người dịch: Mã | Trình bày:Mã
Website: http://vnsharing.net/g/AmThuc | Facebook: https://www.facebook.com/AmThucVns
Vui lòng ghi rõ link nguồn khi copy bài viết.
__________________Website: http://vnsharing.net/g/AmThuc | Facebook: https://www.facebook.com/AmThucVns
Vui lòng ghi rõ link nguồn khi copy bài viết.
yukari_chan- Total posts : 14
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum